
《國風.周南.汝墳》
遵彼汝墳,伐其條枚,未見君子,惄如調飢。
遵彼汝墳,伐其條肄,既見君子,不我遐棄。
魴魚赬尾,王室如燬;雖則如燬,父母孔邇。
遵~~循著、沿著。
汝墳~~汝~~汝水。墳~~指汝水的河岸、河堤。
惄ㄋㄧˋ~~急切地思念。
調~~音ㄓㄡ~~早晨也。
肄一 ˋ~~砍斷樹幹之後再生出嫩枝。
不我遐棄~~即不遐棄我。
魴ㄈㄤˊ魚~~即鯿魚。赬ㄔㄥ~~紅色。
如燬~~烈火在燒的樣子~~形容極端的混亂與痛苦。
孔邇:孔~~甚也 ;邇~~近也。
這首詩賦、比兼用地寫婦人為丈夫行役歸來時欣喜之情。
首章敘述妻子在汝水之堤採薪,想起在遠方從軍的丈夫,
那種思念之情,猶如忍受長夜的飢餓後不食早餐、飢腸轆轆也。
次章便歌唱在採薪之處,喜見良人歸來,會面的欣喜和歡樂。
最末章以「魴魚赬尾」不同類的現象相喻,說周王室的混亂,
正如烈火焚燒一般,但父母在側,只好守著父母,家人生活在一塊

《國風.周南.漢廣》
南有喬木,不可休息;漢有遊女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
喬木~~高聳無枝而少蔭的樹。
漢~~漢水。 游女~~外出遊覽散步的女子。
翹翹錯薪:翹翹~~眾多的樣子。錯~~雜亂。薪亦與下指"楚"
楚就是用以餵馬的草料。
簍~~音柳,蘆葦一類的草,生在水澤中,葉似艾,青白色。
駒~~小馬
這是一首男子~~可能是江邊樵夫~~慕悅思戀女子~~在江邊割楚
割簍所見的,彼岸外出郊遊散步的美麗女子~~而苦於不能
如願以償的民間戀歌。
全詩共分三章。首章先後用不能在喬木下休息,和不能渡過寬廣綿長的江水做比喻,以喬木的象徵游女的高潔不可仰攀,以其無枝少蔭,象徵她的不假辭色;又以廣闊的漢水,綿延的長江比喻她的不可接近和追蹤不及。
次章、三章疊詠寫男子對所愛的女子"悅之至"而"敬之深"(朱熹語)
盼望娶到她,即使是為她割楚割簍飼馬做僕役,也是心甘情願的,
而以終是可望不可及作結,所以仍反覆地用"漢之廣矣"四句咨嗟詠歎與依依做別,以示內心無可如何得情緒。
全詩各章章末反覆唱誦男子追蹤不及,空留下缥緲的纏綿慕情,意味雋永,餘韻繞樑,是寫男子單戀感情底典型作品。